domingo, 20 de septiembre de 2009

APÓSTROFO Y APÓSTROFE

El viernes fui a una misa de funeral. Y, como siempre me aburro e intento pillar a los curas en algún renuncio, estoy muy atenta a sus palabras. De repente oigo: “OBLACIÓN”. Como soy tan listilla, pensé que ya me podía dar por satisfecha. Pero para mi desgracia tenía a Julia Carlota al lado y enseguida me informó; bueno, me sobreinformó. Que sí, que la palabra no sólo existe, que significa OFRENDA, sino que además viene del latín oblatio, oblationis, y no sé qué más dijo del supino, que por cierto sonaba fatal. El caso es que me chafó la diversión.

Pero como los funerales dan mucho juego, comentándolo con Eli nos dijo que él acababa de descubrir una palabra nueva gracias a sus niños: APÓSTROFO. Y aquí va, para que me digáis la diferencia que hay entre APÓSTROFO Y APÓSTROFE.

5 comentarios:

Marga dijo...

...y no vale decir que una acaba en "o" y otra en "e", que os conozco.

Cristina dijo...

a mí, ahora, sin pensarlo mucho, me parece que APÓSTROFO viene del griego ἀπόστροφος, y no es más que un signo ortográfico (') que indica la elisión de una letra o cifra. Ejemplo: Book today's blog

Sin embargo, APÓSTROFE me pega una barbaridad que venga del latín apostrŏphe, que a su vez deriva del griego ἀποστροφή y creo que es una figura que consiste en dirigir la palabra con vehemencia en segunda persona a una o varias, presentes o ausentes, vivas o muertas, a seres abstractos o a cosas inanimadas, o en dirigírsela a sí mismo en iguales términos. Por ejemplo, en esta rima de Gustavo Adolfo:
Olas gigantes que os rompéis bramando
en las playas desiertas y remotas
envuelto entre sábanas de espuma,
¡llevadme con vosotras!
Otro ejemplo sería este blog, un apóstrofe continuo, en el que tres o cuatro vehementes nos dirigimos a una o varias personas, presentes o ausentes...

No sé, Marga, puedo equivocarme, pero como somos tantas las que participamos en estos juegos puede que se abra un debate y que seis o siete piensen diferente a mí...

Cristina dijo...

-¡Jajaja, se ha equivocaooo ha dicho oblación en vez de oración! -dijeron las dos impías, que buscaban una excusa para entretenerse en el funeral-.

-Oblación significa ofrenda -susurró Julia Carlota a las dos, dejándolas boquiabiertas y cariacontecidas- y proviene de un verbo en latín que es tremendamente irregular ¡tremeeeendamenteeee irregular!: ¡Offero, offers, offerre, obtuli, oblatum!... eso es lo que tiene el latín, que dinero no te da, pero sirve para estas cosas...

Las otras dos se miraron, su boca formó un arco de medio punto, y sin decir ni mu siguieron escuchando la homilía con más interés si cabe...

Anónimo dijo...

Como decía Renata: la duda es lo último que se pierde... y en ella estaba inmersa cuando, como a Eli, mi niña me ha sacado de ella. Ya veo que la repelentita de nuestra amiga lo tiene muy claro, pero yo confieso que andaba totalmente confundida...¡qué bueno eso de tener niños cerca! y una amiga como tú que nos ponga a prueba.

Anónimo dijo...

total, que estoy de acuerdo con la Cristi, pero igual hay otrasssssss -seis o siete- que disienten...!