sábado, 3 de marzo de 2012

LECTURA DEL MES

Junichiro Tanizaki nació en Tokyo, Japón, el 24 de julio 1886, y falleció el 30 de julio de 1965 en Yugawara.

Fue colaborador de la revista Literatura de Mita, rebelándose en sus relatos contra la escritura naturalista del grupo literario Shirakaba. Influido por escritores como Edgar Allan Poe y Oscar Wilde y el simbolismo francés, publicó su primer cuento, El tatuador, en 1910.

Su obsesión con Occidente y la confrontación de lo tradicional y lo moderno en Japón, junto a cierta obsesión por lo erótico y sensual, caracterizó sus obras. Hay quien prefiere las ortigas (1929), que muestra el conflicto marital, representa en su esencia el propio matrimonio del autor, trasladándose más hacia la tradición estética japonesa clásica en novelas como Relato de un ciego (1931) e Historia de Shunkin (1933). Su fijación por la modernidad occidental se transformó gracias a su descubrimiento y traducción de la novela japonesa de Murasaki Shikibu, el Genji Monogatari, tendiendo desde entonces a la investigación de las formas clásicas de la literatura nipona.

ARENAS MOVEDIZAS
La narradora de "Arenas movedizas" es Sonoko Kakiuchi, una mujer joven de Osaka.

Al principio de la novela vive confortablemente con su marido Kotaro, y asiste a clases de arte en una escuela local de mujeres. En cierto momento, circulan por la escuela rumores de que Sonoko está teniendo un romance lésbico con otra estudiante, la hermosa joven Mitsuko.

Sonoko descubre su atracción por Mitsuko, aunque apenas la conoce, y comienza a forjar una amistad con ella. Muy pronto, Sonoko invita a Mitsuko a su casa para que pose desnuda y hacerle un dibujo. Mitsuko accede, pero insiste en cubrirse con una sábana. La tensión sexual llega a un punto máximo cuando Sonoko le arranca la sábana, sellando así su amor. Las dos comienzan una ardiente relación.

Después las cosas se complican con la llegada de Watanuki Eijiro, que en algún momento había sido novio de Mitsuko. El afeminado e impotente Watanuki revela que Mitsuko tenía la intención de casarse con él, pero que ahora se niega a menos que permita que su relación con Sonoko continúe. Sonoko empieza a comprender que Mitsuko los ha estado manipulando a los dos, pero está demasiado enamorada como para dar marcha atrás.

Mientras tanto, el marido de Sonoko, Kotaro, se ha enterado de su relación con Mitsuko. Él trata de poner fin a la misma, pero Sonoko no se deja convencer. Tras algunos encuentros casuales, Kotaro cae bajo el hechizo de Mitsuko también, e intenta acercarse a ella.

CRÍTICA DE LA NOVELA
OTRA

6 comentarios:

Kristinaka dijo...

y ahora... pasamos de fonchitos, rigobertos y lucrecias a hablar con la K de tokio, de la mano de la protagonista del libro de Tanizaki, Sonoko Kakiuchi, de Osaka, mujer de Kotaro, amante de Mitsuko que era la ex novia de Watanuki.

日本語学習 dijo...

SAN: es el sufijo honorífico más común, con un significado similar al "señor" o "señora". Es utilizado tanto para referirse a hombres como a mujeres, siempre en segunda o tercera persona y nunca al referirse a uno mismo.

SAMA: es una versión más respetuosa y formal de SAN. Suele usarse en el ámbito profesional para dirigirse a los clientes, o a personas de mayor categoría que el hablante, aunque también puede usarse para referirse a alguien que uno admira profundamente. Cuando se utiliza para referirse a uno mismo, SAMA expresa arrogancia extrema o la intención de reirse de uno mismo. El sufijo SAMA se utiliza además al escribir la dirección del destinatario de una carta o paquete, y en los correos electrónicos de negocios.

KUN: se utiliza generalmente para tratar a personas de sexo masculino de menor edad o categoría. Aunque KUN suele ser utilizado para referirse a hombres, también puede ser utilizado en el ámbito profesional para referirse a los empleados más jóvenes, por parte de un empleado de mayor categoría.
También puede ser utilizado por mujeres para referirse a un hombre con quien tienen un vínculo emocional o que conocen desde hace mucho tiempo. Es muy utilizado entre jóvenes, y a veces se utiliza entre personas de la misma edad para denotar aprecio, amistad y amor.

CHAN: es un sufijo diminutivo que indica afecto. Por este motivo, dirigirse con el sufijo honorífico chan a un superior se consideraría condescendiente y de mala educación.

SENPAI: se usa para dirigirse a una persona de mayor rango, o con más experiencia, en colegios, empresas, asociaciones deportivas y otros grupos. Así, por ejemplo, en la escuela, los estudiantes de cursos superiores son SENPAI, pero no los de cursos inferiores, ni los maestros. En el ámbito profesional se utiliza para referirse a compañeros con más experiencia o más antigüedad en la empresa, pero no para dirigirse a un jefe.

SENSEI: se usa para referirse o dirigirse a profesores, médicos, políticos y otras figuras de autoridad. Se utiliza para expresar respeto a una persona que ha alcanzado un cierto nivel de maestría en una habilidad, por lo que también puede ser empleado para hablar de novelistas, poetas, pintores y otros artistas... En la mayoría de estos casos, el término equivaldría la palabra española "maestro".

San Kristinaka dijo...

CHIN CHIN: sufijo honorífico que se emplea tras la lectura de algo que te gusta.

KATAPLUF: expresión que se emplea en sustitución de la más vulgar: "ayyyy mareeeee ¿todas esas palabrejas tenemos que aprendernos?"

dislokada dijo...

¡Koño, ké de kosas habéis deskubierto en un perikete!

Kristnuki dijo...

¡encuestiki, komo vienes de psikodelikuki este mesesuki! ¡ke de kuadraditos!

Cristina dijo...

He puesto al final de la entrada una crítica al libro por si os resulta interesante